Взрыв на улице Мутанабби

Автор: Тернер Брайан Рубрики: Лучшее, Поэзия, Переводы, Ирак Опубликовано: 15-01-2019


Взрыв. Через мгновение, сквозь облако дыма
в руинах возникнет старик. Cпотыкается,
ладонями зажимает кровоточащие уши,
будто пытается отсечь звуки мира
в 11:40, обрывочные крики раненых,
раздающиеся вокруг, искаженные и огрубелые от боли.

Drifter, Dealer, Madman, Spy

Рубрики: Военлит Опубликовано: 19-11-2014

In the ’70s they were in Saigon. In the ’80s they were in Managua. In the aughts they haunted Kandahar and Kabul. Now they’ve resurfaced in Freetown, Arua, and Bamako. They belong to the international shadow class: stateless drifters, misanthropes, and adrenaline junkies with tenuous ties to intelligence agencies, drug cartels, and arms dealers. They are ambassadors of “the secrets and the dark,” in Denis Johnson’s phrase, and if their stories are slightly too good to be true, we can forgive them, because they fabricate for a living. The geopolitical situation may change, wars come and go, but these characters are always the same. They work for no one and everyone, but mainly they work for themselves. I have no idea whether such people exist in the real world, but for more than a century these shifty-eyed characters have shown up in the work of novelists as diverse as Joseph Conrad, G. K. Chesterton, Graham Greene, Joan Didion, Robert Stone, Don DeLillo, and James Ellroy. They have also appeared before in the novels of Denis Johnson; think of the nameless British businessman inThe Stars at Noon, adrift in Managua, who seems to be in cahoots with an oil company, the CIA, the Sandinistas, and the Contras; or the intelligence officers and spies in Tree of Smoke who pass freely between North and South Vietnam, ferrying secrets and assassination plots. Johnson has returned to international espionage in his slim new novel, which is set in Africa during the Obama administration. The Laughing Monsters is a traditional spy caper, and like any genre novel, it is most satisfying when it abandons convention and allows us insight into the author’s own personal madness.

Как фантастика определяет будущее

Рубрики: Военлит, ВПК/Hi-Tech/Оружие Опубликовано: 24-04-2014

Произведения, действие которых происходит в будущем, часто рассматриваются как пророчества, и когда будущее наступает, отношение к ним оказывается соответствующим. «Ну и где летающие автомобили?» — этим жалобным криком мы встретили новое тысячелетие, поверив обещаниям фантастов XX века, которые весьма оптимистично оценивали поступь научно-технического прогресса. Однако литература никогда не ставит перед собой задачу предсказать будущее. Фантастика демонстрирует нам один из возможных вариантов. По словам Урсулы Ле Гуин, будущее притягательно как раз тем, что его невозможно узнать. «Это чёрный ящик, о котором можно говорить что угодно, не боясь, что кто-то вас поправит, — сказала известная писательница в интервью Смитсоновскому институту. — Это безопасная, стерильная лаборатория для испытания идей, средство размышления о действительности, метод». Одни писатели проводят эксперименты, показывая, куда нас могут завести современные социальные тенденции и научно-технические прорывы. Так, Уильям Гибсон (автор термина «киберпространство») в 1980-х изображал гиперсвязанное глобальное общество, где хакеры, кибервойны и реалити-шоу стали частью повседневной жизни.

Стивен Хантер. "Третья пуля". Часть 3. Глава 13 (2)

Рубрики: Военлит, Северная Америка, Переводы Опубликовано: 26-05-2013


Ну да хватит о призраках прошлого. Моим главным и влиятельнейшим учителем был знаменитый человек, обаятельный и смелый, тот человек, который наставил меня на мой путь. Ради того, чтобы вы ухватили суть произошедшего в 1963 году и понимали, почему оно произошло, мне следует посвятить этому человеку некоторый объём повествования.

Стивен Хантер. "Третья пуля". Часть 3. Глава 13 (1)

Рубрики: Военлит, Северная Америка, Переводы Опубликовано: 25-05-2013


Суэггер не мог выдумать ответа. Его бедро было как следует зашито иголкой размером с флагшток из нержавеющей стали, и оба края раны теперь стягивала вместе конопляная нить лучшего качества, а затем его накачали антибиотиками. Госдеп при вмешательстве ФБР втиснул Боба от греха подальше на борт еженедельного дипломатического самолёта из Москвы. Все жалобы легли в папки, и агентам ФБР запретили работать в Москве под прикрытием и уж точно им теперь было нельзя устраивать перестрелки в парках с хорошо известными гангстерами, оставляя трупы направо и налево.

Стивен Хантер. "Третья пуля". Часть 2. Глава 12

Рубрики: Военлит, Северная Америка, Переводы Опубликовано: 24-05-2013

На этом она и вернулась к напечатанному: «…так что тревожность относительно опасности холодного бурения в поисках природного газа в сибирской тундре продолжает возрастать после взрыва в прошлом месяце. Однако, источники в «Петро-Алмаз» считают, что взрыв стал следствием случайности. Более того, они заявляют, что недавно обнародованные планы расширения буровых операций на заполярном месторождении «Небеяская» подкреплены миллиардными вложениями».

Стивен Хантер. "Третья пуля". Часть 2. Глава 11

Рубрики: Военлит, Северная Америка, Переводы Опубликовано: 24-05-2013


После долгого, нудного торжища Стронский, наконец, решил вопрос за десять тысяч долларов. Суэггера засунули в фургон развозного грузовика и отвезли к банкомату «Банка Америки» на окраине Москвы (Боб был слишком напряжён, чтобы углядеть здесь иронию), где он снял сумму, заранее обозначенную в разговоре по спутниковому мобильнику с его банкиром в Бойсе. Чудеса современной спутниковой связи: он сидел на складе магазина, торговавшего велосипедами и звонил человеку в Бойсе, который звонил в Атланту, чтобы подтвердить компьютерную транзакцию в Москву.

Стивен Хантер. "Третья пуля". Часть 2. Глава 10

Рубрики: Военлит, Северная Америка, Переводы Опубликовано: 24-05-2013

Человек был одет в неприметную, мешковатую рванину работяги, столь обычную в Восточной Европе и России: вельветовые штаны, помятую рубаху в клетку, бордовую куртку безвестной китайской фабрики чудес с неработающей молнией и кепку, надвинутую на глаза. Багажа у него не было, хотя внимательный наблюдатель мог бы заметить выступ на бедре и даже, наверное, смог бы угадать в его очертаниях ГШ-18 от ИксГрупп. Но никто не присматривался к нему столь внимательно, поскольку человек выглядел абсолютно заурядно.

Стивен Хантер. "Третья пуля". Часть 2. Глава 9

Рубрики: Военлит, Северная Америка, Переводы Опубликовано: 23-05-2013

Офицер вёл их по коридору, из которого не было никаких других выходов вплоть до самого конца - до двери, которой коридор заканчивался. Всё вокруг напоминало о старом коммунизме - сталь, резкий свет зарешёченных фонарей, балки с заклёпками, запах краски и железа, ощущение прочности, надёжности и брутального агрессивного индустриализма.

Кевин Сайтс. Синдром войны (отрывок из книги)

Рубрики: Военлит, Переводы, Ирак Опубликовано: 16-05-2013

ПРЕДСТАВЬТЕ, ЧТО ВЫ МОРСКОЙ ПЕХОТИНЕЦ и вам приказано зачистить здание в ходе одного из самых кровавых боев очень жестокой и грязной войны. Вы понятия не имеете, что вас ждет внутри: бомбы, мины-ловушки, козы, женщины, дети... или до зубов вооруженные бойцы вражеской армии. Вам надо за долю секунды решить, нажимать на спусковой крючок или нет. Благодаря использованию современных технологий: беспилотных летательных аппаратов, управляемых крылатых ракет, даже высокоточного стрелкового оружия, — такого рода операции проводятся достаточно редко. Но сегодня как раз такой исключительный случай.

Рябь

Автор: Плеханов Илья Рубрики: ЧВК, Военлит Опубликовано: 28-04-2013

Он проснулся уже в хорошем настроении. Сразу с ощущением счастья. Так бывало не очень уж и часто в последние месяцы, после возвращения. Проснулся от ласковых теплых лучей солнца, что легли ему на веки. Пели птицы и стрекотали насекомые. Небо до рези в глазах сверкало чистой абсолютной голубизной. Ветерок лениво играл с белой прозрачной тюлью. Было легко.

Социальные сети