История одного солдата

Автор: Кингсбери Алекс Рубрики: Лучшее, Переводы, Ирак Опубликовано: 12-05-2019


За четыре дня до своей гибели штаб-сержант армии Даррелл Рэй Гриффин младший, командир пехотного отделения в Багдаде, отправил е-мейл своей жене Диане. “Спартанские женщины в Древней Греции желали своим мужьям, которые отправлялись на войну, вернуться со щитом или на щите – с честью погибнув в сражении. Если они возвращались без щита, это говорило о том, что они бежали с поля боя. Трусость не считалась достоинством в Спарте … Скажи мне, что ты любишь меня точно так же – пожелай, чтобы я вернулся со щитом или на щите”.

Два арабских текста о минах

Рубрики: Переводы, Ближний Восток Опубликовано: 20-04-2019


Многие из нас полагают, что в этих египетских песках более трех декад тому назад завершилась последняя из войн, которые вела в прошлом веке страна. С тех пор лишь призраки отгремевших  боев нарушают сонный покой барханов. Однако это не так. Кроме блуждающих духов осталось еще и наследие, вполне материальное, загубившее тысячи душ.

Ибо на руинах прошлого возродилось скрытное дьявольское побоище: 18 миллионов мин, густо посеянных в западной пустыне, под Аль-Алямейном немцами и британцами, не позволяют этим краям ни на секунду выйти из состояния войны. Второй мировой…

Кое-кому достанется

Автор: Стиглиц Пол А. Рубрики: Переводы, Ирак Опубликовано: 11-04-2019

Одновременно с 3-й пехотной дивизией США, продвигавшейся по пустыне на север к Багдаду, 1-я дивизия морской пехоты наступала на столицу Ирака через Эн-Насирию. К огорчению многих морпехов, они встречали минимум сопротивления, оставляя за собою один город за другим. Первый лейтенант Пол А. Стиглиц (28 лет) занимал должность офицера наземной разведки в 1-м батальоне 4-го полка морской пехоты и командовал взводом снайперов-разведчиков этого батальона. Его рассказ, пусть и представляющий собой литературное произведение, во многом основан на личных впечатлениях Стиглица, полученных во время стремительного продвижения по Ираку, когда и он сам, и все военнослужащие его взвода страстно желали побывать в настоящем бою.

Убить человека

Автор: Уэбб Джеймс Рубрики: Эксклюзив, Военлит, Переводы, Вьетнам Опубликовано: 09-04-2019

fictionspot31.jpg

Задолго до того, как Джеймс Уэбб стал министром военно-морских сил США, а тем более потенциальным кандидатом в президенты на выборах 2016 года от демократов, он двадцатитрехлетним морским пехотинцем, сражался в составе 5-го полка Морской пехоты западнее Да Нанга, в Хой Ан. Будучи сначала командиром стрелкового взвода, а затем роты, в ходе боевых действий Уэбб был награжден Военно-морским крестом, Серебряной звездой, получил две Бронзовых звезды и два Пурпурных Сердца. Осколки вьетнамской гранаты остались у него в голове, руке, ноге и спине. В 1988 году, вспоминая бои одного из самых тяжелых периодов войны, когда за два месяца взвод потерял 51-го человека убитыми или ранеными, он говорил: «Мое самое сильное впечатление во Вьетнаме это то, что я был всего лишь пешкой».

«Крутые и скорые»

Рубрики: Переводы, Судьба, Вьетнам Опубликовано: 07-04-2019

Старший лейтенант Рэнди Эллис, командир группы «туннельных крыс» 1-й пехотной дивизии, помогал погрузить одного из своих бойцов, Вирджила Франклина, в санитарный вертолет. Вирджил был членом состоявшей из трех человек команды, проверявшей обнаруженную незадолго до этого систему подземных ходов, укреплений и укрытий. Во время проверки одного из многочисленных туннелей, прорытых вьетконговцами в окрестностях деревни Ку Чи, расположенной в так называемом «Железном Треугольнике» к северо-западу от Сайгона, он получил три пулевых ранения в грудь и в плечо. Грязный и потный, перепачканный кровью одного из лучших своих парней, Эллис провожал взглядом удалявшийся вертолет, когда стоявший рядом с ним офицер приказал: «Вам нужно вернуться назад и захватить языка».

- Меня как током ударило, - рассказывал Эллис. - И хотя я был тогда всего лишь старшим лейтенантом, я повернулся к тому офицеру и сказал: «Черта с два! Если я и полезу в этот сраный туннель, то разорву первого же попавшегося мне там вьетконговца на куски, но уж в плен его брать не буду».

Что бы ты ни сделал — кто-то умрет

Рубрики: Эксклюзив, Военлит, Переводы, Ирак Опубликовано: 01-04-2019

Это будет худший день в твоей жизни. Ближайшие годы ты будешь вспоминать все мельчайшие подробности с необычайной точностью. Это нездоровые воспоминания. Все твои близкие выучат наизусть твою историю. А однажды им просто надоест переживать и сочувствовать тебе. Ты поймешь, что слишком много думаешь об этом, но есть ли у тебя право все забыть?

Умение видеть

Автор: Маккаллин Дон Рубрики: История фото, Интервью, Переводы, Судьба Опубликовано: 17-03-2019

Homeless man London 1969Много лет назад я бродил по улицам вокруг Брик Лейна в лондонском Ист-Энде в поисках бездомных. Я делал репортаж об изгоях – оказавшихся на обочине людях, которых игнорирует общество.

В отличие от сегодняшней ситуации, большинство людей, которые мне встречались, были уже немолоды. Преимущественно это были мужчины среднего возраста, которых подвела жизнь или которые в силу разных причин потерпели неудачу. Некоторых из них выдворили из психбольницы.

Каждый день, несмотря на холодную погоду, я часами бродил по улицам, зная, что, в конце концов, за следующим поворотом меня ожидает встреча. Там определенно можно было найти хороший материал. Эти люди ссорились и дрались друг с другом. Они и мне угрожали.  

Взрыв на улице Мутанабби

Автор: Тернер Брайан Рубрики: Лучшее, Поэзия, Переводы, Ирак Опубликовано: 15-01-2019


Взрыв. Через мгновение, сквозь облако дыма
в руинах возникнет старик. Cпотыкается,
ладонями зажимает кровоточащие уши,
будто пытается отсечь звуки мира
в 11:40, обрывочные крики раненых,
раздающиеся вокруг, искаженные и огрубелые от боли.

Из книги "Сезон мачете" Жана Хацфельда. Свидетельства участников геноцида в Руанде

Рубрики: Интервью, Африка, Переводы Опубликовано: 25-12-2018


Участник геноцида в Руанде, Фюльжанс: «По правде говоря, нельзя сказать, что хуту так уж ненавидели тутси. Во всяком случае, не настолько, чтобы извести их под корень. Тут было что-то пострашнее стойкой ненависти, которая питала соперничество народностей, прямо какое-то колдовство, которое направило нас в эти болотистые места. Конечно, мы между собой обсуждали нехватку земельных наделов, и правильно делали, потому что плодородных участков оставалось мало. И мы про себя думали: что ж наши дети должны будут уходить один за другим в поисках земли в сторону Гитарамы или ещё дальше, в Танзанию, или же идти на поклон к тутси в своем собственном селении?»

Создание враждебных стай. Почему человек так любит убивать и судить

Рубрики: Военлит, Переводы, Судьба Опубликовано: 25-12-2018

Как происходит формирование воинственной массы? В чем причина войн? Как из вроде бы мирного суждения возникает смертный приговор врагу? В рубрике «Курсы философии» мы публикуем две главы из труда Элиса Канетти «Масса и власть», работы, которую он впервые задумал, наблюдая массовый экстаз на улицах Вены в начале Второй мировой войны. На войне убивают. «Шеренги врагов поредели». Убивают большими массами. Нужно убить как можно больше врагов; опасная масса живых противников должна превратиться в груду трупов. Победитель — тот, кто убил больше врагов. Война идет против возрастающей массы соседей. Ее прирост страшен сам по себе. Угроза, содержащаяся в самом ее приросте, возбуждает собственную агрессивную массу, рвущуюся на войну. Во время войны стремятся получить перевес, то есть собрать более многочисленную группу в нужном месте и использовать слабость противника прежде, чем он успеет повысить численность собственных войск. Частности ведения войны — суть отражения того, что происходит на войне в целом: каждая сторона хочет стать большей массой живых. Враг же пусть будет большей грудой мертвых. В этом состязании растущих масс заключается важнейшая, можно сказать — глубочайшая, причина войн. Можно не убивать, а обращать в рабство — особенно это касается женщин и детей, которые потом послужат умножению собственного рода. Но война — не настоящая война, если цель ее не состоит в первую очередь в нагромождении штабелей вражеских трупов.

Джудит Харрис. Закрытие рынка

Рубрики: Поэзия, Переводы, Ирак Опубликовано: 05-12-2018

В пять закрывается рынок.
Корни лопуха, петрушка и брюква -
Всё снова летит в кузов грузовика.
Антиквар убирает утварь.

Социальные сети