Война без прикрас – вид с камеры на каске

Автор: Лингл Брендон Рубрики: Переводы, Армия, Афганистан Опубликовано: 26-11-2012

Окровавленные руки, ободранные о грубую почву и камни – группа американских военных пробирается сквозь руины, пытаясь выиграть время, чтобы освободить своих друзей, оказавшихся в ловушке под развалинами глинобитного дома на афганской границе. В столбах пыли раскопщик машет и издает возглас, который перекрывает треск радио и двигателей вертолетов. Мы собираемся вокруг него и, становясь на колени, начинаем копать, загребая полные горсти сухой глины, переложенной сеном и листами пластмассы. Кто-то кричит: “Он – самый последний, поторопитесь!” Больше криков, больше рук, сражающихся с руинами, и вскоре из развалин показывается кокон цвета хаки – спальный мешок.

В серых зонах спальных районов

Автор: Шарюэль Марк Рубрики: Переводы, Европа Опубликовано: 26-11-2012

FRANCE PARIS ILLEGAL IMMIGRANTS PROTESTТянутся ряды многоэтажек, построенных в 1960-е годы. Они носят приятные имена. Они окружают кольцом крупные французские города: конечно же, Париж, а также Лилль, Рубэ, Лион, Марсель, Страсбург… Даже Ниццу и Канны. Некоторые из них невыразимо мрачны.

За последние двадцать лет местные власти все-таки снесли многие из этих домов. Зато другие подверглись капитальному ремонту. Все эти многоэтажки объединяет то, что они представляют собой анклавы Французской Республики, где пышным цветом расцветают две сегодняшние французские проблемы: с одной стороны, это преступность, а с другой – отказ от участия в пакте национального согласия, к которому призывает радикальный ислам, а его принимает все большее количество коренных жителей.

Положи меня на траву. Глава 3. Часть 3

Автор: Ганттер Рэймонд Рубрики: Военлит, Переводы, Европа, Судьба Опубликовано: 25-11-2012

Нам только что сообщили, что завтра или еще через день нас переводят назад в Бельгию, где нас расквартируют в домах! Все были истерически счастливы от этих вестей, правда ходят слухи, что цель всего этого состоит в том, чтобы перебросить нас потом на форсирование реки, то есть Рейна, но никто не плакал по этому поводу, мы пересечем Рейн, когда нас выгрузят на берегу, но давайте-ка сначала погреемся и просохнем! Мне было немного стыдно из-за моей радости поскорее добраться до цивилизации, ведь я был на передовой всего ничего, но я обнаружил, что уже сыт по горло этой грязью, снегом, холодом и постоянной влажностью. Судя по табелю обращений к медикам, многие парни реагировали на все это гораздо хуже, чем я, каждый день выявлялись случаи гриппа, простуд, траншейной стопы и даже пневмонии. Были выявлены даже случаи желтухи. Откуда вдруг желтуха?

Из Ливии в Газу: путь оружия

Автор: Сплитерс Демиен Рубрики: Переводы, Ближний Восток, Ливия Опубликовано: 23-11-2012

От убитого солдата к живому повстанцу; с правительственного склада в дом комбатанта за тысячу километров; от законной торговли к нелегальному трафику, стрелковое оружие имеет одну проблему - у него нет срока годности. Это надежное орудие убийства будет функционировать еще десятки лет - так долго, пока будет хватать боеприпасов. Кроме того, оно часто попадает в руки, для которых не было предназначено.

Конфликты, которые потрясли Северную Африку и продолжают бушевать на Ближнем Востоке, делают эту проблему еще очевиднее: страны-производители оружия теряют контроль над экспортируемыми ими вооружениями в тот момент, когда контейнер пересекает их границу.

Пугающие звуки в Газе

Автор: Саррадж Вассим Рубрики: Переводы, Ближний Восток Опубликовано: 22-11-2012

Бомбардировка началась на аль-Хиджрия (первый день мусульманского Нового года); в эти дни были государственные праздники, я находился дома и предвкушал долгие четырехдневные выходные. С тех пор я провел четыре дня взаперти, словно в западне, в Ремале – респeктабельном районе Газы. Мне повезло, что я живу не в приграничных районах и не в одном из густонаселенных лагерей, которые связаны с Хамасом. Но это не значит, что я чувствую себя в безопасности.

С того момента как начались бомбардировки, я проклинал торговый центр, который возвышается над нашим домом. Кроме того что его постройка нарушила все нестрогие законы зонирования в Газе, его владелец известен как сторонник Хамаса: каждый день я боялся, что он может стать одной из целей для израильской бомбардировки.

В первый раз снимая конфликт

Автор: Кэмбер Майкл Рубрики: Переводы, Ливия Опубликовано: 19-11-2012

Когда в 2011 году в Ливию хлынул поток неопытных фотографов, чтобы освещать народное восстание против правительства полковника Муаммара аль-Каддафи, многие бывалые военные фоторепортеры были шокированы.

– По Ливии разъезжает невероятное количество молодежи с камерами, – сказал военный фотограф Тим Хетерингтон после своего возвращения в Соединенные Штаты из Бенгази в марте. (М-р Хетерингтон в следующем месяце вернулся в Мисурату, где погиб вместе с Крисом Хондросом из Getty Images).

“Дело не в том, что я стал меньше бояться умереть – просто в смерти появилось чуть больше смысла”

Автор: Юнгер Себастьян Рубрики: Военлит, Переводы Опубликовано: 19-11-2012

Фрагмент из книги “Война” (2010)

Я лежу на спине за невысоким скалистым выступом, один солдат – в десяти футах от меня слева, другой – справа. В тени, отбрасываемой скалами, так темно, что я понятия не имею, кто это. Над нами нависают падубы, словно злобные старики, а лунный свет превращает склоны в расплавленное олово. Стоит жуткий холод, и я заворачиваюсь в армейское пончо и пытаюсь мысленно перенестись куда-нибудь подальше от этих гор, в какое-нибудь приятное место. Я не надеваю свою куртку сразу, потому что холод легче переносится, если ты знаешь, что у тебя есть еще что-то в запасе. Спустя несколько часов смутный серый свет наконец-то проникает в мир, а деревья и скалы вокруг начинают обретать привычные очертания. Мы притаились на крутом утесе, откуда открывается вид на Карингал. Каждый опирается на свои вещи. Солдаты везде – над нами, под нами и сзади. Расставлены клейморы, и никто не разговаривает. Все наблюдают за тем, как из-под покрова ночи возникает долина. Наступает день, в который может произойти все что угодно.

Люди здесь исчезают

Автор: Кристоф Д. Николас Рубрики: Переводы, Ближний Восток Опубликовано: 19-11-2012

Баб аль-Салам, СИРИЯ: Было холодно, и моросил дождь, когда еще одна семья, которую война лишила крыши над головой, приехала в этот город в северной Сирии, чтобы начать новую жизнь в палатке.

 Хадиджа аль-Али изо всех сил старалась не плакать, когда объясняла, как получилось, что за одну неделю она превратилась из домохозяйки в семье со средним уровнем достатка в бездомную мать-одиночку.

Хадиджа жила в комфортных условиях в северном городе Алеппо вместе со своим мужем-портным и тремя детьми – старшим было шесть и три, а самому младшему – годик.

Иллюзия Петрэуса

Автор: Андерсон Джон Ли Рубрики: Северная Америка, Переводы Опубликовано: 16-11-2012

Американцы любят хорошие истории взлетов и падений, так же как и восстаний из пепла. Вся наша история сделана из этого искупительного материала; это составляющая нашего фольклора, сама наша национальная суть. Точно так же, как Дуглас Макартур стал нашим солдатом-спасителем на Тихоокеанском театре военных действий Второй мировой войны, он был низвергнут, уволен с занимаемого им поста и отправлен домой несколько лет спустя в Корее, когда слишком переоценил свои силы. Память о завоеваниях Макартура была запятнана, но не слишком, так как в те патриотические дни холодной войны и “Крепости Америки”, ему позволили сохранить свои былые лавры и продолжать греться в лучах этой славы. Американцы не любят избавляться от героев, которых сами же помогли сотворить.

Радикальный ислам не щадит и Россию ("Le Figaro", Франция)

Автор: Тедрель Ариэль Рубрики: Россия/СНГ, Переводы Опубликовано: 16-11-2012

На этой неделе в Москве полицейские задержали шестерых активистов Партии исламского освобождения (Хизб ут-Тахрир аль-Ислами), которую российские власти относят к числу экстремистских. Задержанным предъявили обвинение в распространении радикальных идей в нескольких столичных мечетях. У них также были обнаружены деньги и оружие. Кроме того, эта операция не является первой в своем роде: правоохранительные органы уже накрыли несколько ячеек этой организации и других исламистских течений.

Как Катар стал франкоязычной страной

Автор: Сабах Аюб Рубрики: Переводы, Ближний Восток Опубликовано: 14-11-2012

Было время, когда большинство французов не смогли бы найти Катар на карте. Сейчас Катар – небольшое государство в Персидском заливе, крайне мало связанное с французской культурой – является членом международной организации франкоязычных стран. Кто-то сильно удивится новой франкоязычной идентификации Катара, после того как он только что выдворил из своих пределов директора светского Французского лицея.

В начале 2010 года принц Катара решил реконструировать отель «Паризьен» – здание XVII века, которое он недавно приобрел. Однако через несколько месяцев после начала работ организация, защищающая французское наследие, подала судебный иск против Катара, в стремлении остановить этот проект.

Социальные сети