Милашка с Сонг Тра Бонг

Автор: О’Брайен Тим Рубрики: Военлит, Лучшее, Переводы, Вьетнам Опубликовано: 04-09-2018

Во Вьетнаме случилось немало странных историй: одни невероятные, другие — того хлеще, но навечно запоминаются те, которые застряли где-то между пустяком и бедламом, безумием и обыденностью. Одну я вспоминаю снова и снова. Ее рассказал мне Крыс Кайли, который клялся и божился, что это чистая правда, хотя я первым готов признать, что это довольно слабая гарантия. Среди парней роты «Альфа» Крыс Кайли имел репутацию человека, склонного преувеличивать, такого, который просто должен приукрасить факты, и для большинства из нас привычным делом было делить рассказанное им напополам, а то и вовсе отметать семьдесят процентов его истории. Например, если Крыс говорил тебе, что переспал с четырьмя девушками за ночь, вполне можно было вычислить, что речь идет о полутора. Суть тут не в обмане. Как раз напротив, Крыс хотел расцветить правду, заставить ее пылать так жарко, чтобы вы почувствовали в точности то, что испытал он. Думаю, для Крыса Кайли факты складывались из ощущений, а не наоборот, и, слушая какую-нибудь его байку, ты ловил себя на том, что спешно прикидываешь в уме — вычитаешь превосходную степень, вычисляешь квадратный корень абсолюта, а потом умножаешь результат на возможно.

Рота М (отрывок)

Автор: Сак Джон Рубрики: Переводы, Вьетнам Опубликовано: 20-05-2018


Джон Сак интересовался мыслями и ощущениями солдат роты М во время определенных событий, использовав затем полученные сведения при описании этих событий, иногда в форме внутренних монологов. Юристы «Эсквайра», в котором впервые появилась «Рота М», сначала воспротивились публикации, опасаясь исков со стороны военнослужащих на основании несанкционированного вторжения в их личную жизнь. Сак добился опубликования, получив письменное согласие от каждого из упоминаемых персонажей. Это обстоятельство иллюстрирует не только его упорство, но и дотошность и аккуратность, так как участники описываемых событий оказались разбросанными по всей территории США, а некоторые еще находились во Вьетнаме. Однако каждый из них получил от Сака рукопись и каждый подтвердил свое согласие на публикацию.

Генерал идет в атаку на Чарли Конга

Автор: Томалин Николас Рубрики: Военлит, Лучшее, Переводы, Вьетнам Опубликовано: 15-05-2018


В среду, после легкого ужина, генерал Джеймс Ф. Холлингворт из знаменитой 1-й пехотной дивизии отправился в полет на персональном вертолете и уничтожил больше вьетнамцев, чем все войска, находившиеся под его командованием.

Правда о том, что значит быть героем

Автор: Марлантес Карл Рубрики: Переводы, Вьетнам Опубликовано: 19-01-2018

Карл Марлантес о том, что делает людей героями – в их собственных сердцах и в глазах остальных. В 1968 году, в возрасте 23-х лет, Карл Малантес попал во Вьетнам в звании второго лейтенанта, под началом которого находилось 40 морских пехотинцев. Этот опыт он позже описал в своем романе “Маттерхорн”. В этом фрагменте из своих мемуаров “Что значит пойти на войну” он размышляет над мотивами и трансцендентными аспектами героизма. Роман о войне во Вьетнаме ветерана Карла Марлантеса попал в десятку лучших книг 2010 года. Свою книгу о войне он писал почти 30 лет.

- Перевод Надежды Пустовойтовой специально для Альманаха "Искусство Войны" 

Обама и оружие Вьетнама

Рубрики: Азия/Океания, ВПК/Hi-Tech/Оружие, Вьетнам Опубликовано: 24-05-2016

Одна из громких военных новостей последних дней — это визит президента США Барака Обамы во Вьетнам и снятие США эмбарго на поставку летальных вооружений во Вьетнам. 

Воспоминания о войне

Автор: Хатчерсон Джонни Рубрики: Эксклюзив, Азия/Океания, Переводы, Вьетнам Опубликовано: 12-11-2015

Возможно, ты и не хотел этого, но мы, все же, отправились туда именно ради тебя. Многие совсем и не знали, что такое война, ну, а я и подавно не имел о ней ни малейшего представления. Так или иначе, мы, оставив своих жен и подруг, ушли воевать для тебя. Ты, — поедавший гамбургеры и попивавший колу, посещавший школу и сжигавший призывные повестки, смотревший про нас репортажи и гулявший по улицам, — был дома, в то время как мы отвоевывали собственные жизни, ели из жестянок и убивали — ради тебя.

Убить человека

Автор: Уэбб Джеймс Рубрики: Эксклюзив, Военлит, Переводы, Вьетнам Опубликовано: 28-09-2015

fictionspot31.jpg

Задолго до того, как Джеймс Уэбб стал министром военно-морских сил США, а тем более потенциальным кандидатом в президенты на выборах 2016 года от демократов, он двадцатитрехлетним морским пехотинцем, сражался в составе 5-го полка Морской пехоты западнее Да Нанга, в Хой Ан. Будучи сначала командиром стрелкового взвода, а затем роты, в ходе боевых действий Уэбб был награжден Военно-морским крестом, Серебряной звездой, получил две Бронзовых звезды и два Пурпурных Сердца. Осколки вьетнамской гранаты остались у него в голове, руке, ноге и спине. В 1988 году, вспоминая бои одного из самых тяжелых периодов войны, когда за два месяца взвод потерял 51-го человека убитыми или ранеными, он говорил: «Мое самое сильное впечатление во Вьетнаме это то, что я был всего лишь пешкой».

M

Автор: Сак Джон Рубрики: Эксклюзив, Военлит, Переводы, Вьетнам Опубликовано: 05-05-2015

Альманах "Искусство Войны" рад представить своим читателям первый полный перевод на русский язык классического произведения военной литературы.

Узнаваемые по знаменитой цитате с обложки ("Боже мой, они ранили девчушку"), это легендарные записи о роте солдат в форте Дикс, Нью-Джерси, которых готовили к войне, и которые нашли ее в Южном Вьетнаме пятьюдесятью днями позже, впервые полностью доступны в Интернете.

The person quest behind photo of embracing enemies in Vietnam war

Рубрики: История фото, Фотография, Судьба, Вьетнам Опубликовано: 28-04-2015

Now in his 70s, the former Vietnam News Agency photojournalist still has a clear memory about the photo, which he said was taken in April 1973 at the Long Quang border line in Trieu Trach Commune, Trieu Phong District of the north-central province of Quang Tri. The area was closely watched and guarded by the Vietnamese army in the North and the pro-American South Vietnam during the wartime before 1975. Thanh said he was so moved seeing two enemies, still in their different army uniforms, embrace each other to pose for a photograph that he forgot to note their names after capturing the picture. “It is the image of peace and national concord,” he said. Thanh said he and his colleague, Tran Mai Huong, were “surprised at what was happening” when they were assigned to the Long Quang station. Soldiers of both sides pointed guns towards each other during daytime but the situation was different in the evening, he said.

Социальные сети