Шабиха за 12 евро в день

Автор: Айестаран Микель Рубрики: Переводы, Ближний Восток Опубликовано: 29-08-2012


***

В зависимости от работы и от района, их плата колеблется от 1000 до 3000 сирийских фунтов в день (эквивалент 12-36 евро) - целое состояние в стране, экономика которой вот уже 17 месяцев зажата в тиски конфликта и где люди начинают испытывать все тяготы лишений и голода. "Многие делают это не ради идеологии, а из необходимости", - утверждает бывший телохранитель высокопоставленного чиновника из Министерства обороны, в недавнем прошлом связанный с "шабиха" - полувоенными группами, которые воюют за аль-Ассада и обвиняются ООН в совершении "военных преступлений". 

- За мобилизацию отвечает командир подразделения, и сначала новобранцу дают дубинку, но как только тебе удается завоевать доверие, ты получаешь оружие, - рассказывает бывший телохранитель, который не хочет говорить об операциях, в которых сам участвовал в первые месяцы восстаний. И хотя он больше не сражается за режим, все его до сих пор считают "шабиха", а сам он предупреждает, что мобилизовать людей теперь даже легче, чем раньше, потому что "в такие моменты всегда находятся люди, способные на все что угодно за деньги".

Защита Дамаска является главнейшей задачей для режима и поэтому, помимо присутствия вооруженных сил и разведслужб, в районах, где проживают религиозные меньшинства, формируются полувоенные группы "шабиха" и народные комитеты, которые получают в свое распоряжение оружие и контролируют собственные пропускные пункты.

Их задача - противостоять повстанцам Свободной сирийской армии (ССА) и защищать местные общины от других групп, которые причисляют себя к вооруженной оппозиции и, пользуясь моментом, совершают жестокие и ничем не оправданные преступления. "Не возможно подавить сопротивление одними ударами артиллерии, нужно пешком пройти по улицам города, а в уличных схватках, которые происходят в столице, ополченцы гораздо эффективнее, чем регулярные солдаты", - говорит активист-оппозиционер из Ярамана, который предупреждает о "высоком риске, связанным с этим шагом, потому что регулярные солдаты, по крайней мере, проходят подготовку и одеты в военную форму, а все остальные едва ли чему-то обучены и опасны, потому что получили негласное разрешение поступать так, как им вздумается". 

Палестинские воины

Палестинский народный фронт тоже пополнил список вооруженных сторонников аль-Ассада и вчера открыто сражался против Свободной сирийской армии в лагере Ярмук. "С самого начала мы старались сохранять нейтралитет - мы не принадлежим ни к режиму, ни к оппозиции, но, когда на нас нападают, мы вынуждены защищаться", - говорит Абу Махер, возглавляющий единственную политическую группировку, которая осталась в Сирии после ухода Хамаса и Палестинского исламского джихада.

Держа в одной руке радиостанцию, а в другой - недавно обретенный Калашников, он отдает своим ополченцам приказ занять позиции вдоль 30-й улицы, которая отделяет Аль-Ярмук от Аль-Хаяр аль-Асоад. Парни с реактивными минометами прячутся за мешками с песком, а в высоких зданиях притаились снайперы в ожидании врага. Линия фронта находится так близко, что, сделав по неосторожности один лишний шаг, можно оказаться прямо перед блокпостом ССА. "Мы не дадим им войти", - повторяет своим людям по радио Абу Махер.

Разница между Ярмуком и Аль-Хаяр аль-Асоад - как между жизнью и смертью. В палестинском лагере жизнь идет своим чередом и на улице можно встретить семьи, которые празднуют окончание Рамадана. На другой стороне высятся обугленные здания, улицы пусты и из обломков сложены баррикады. Эти фантасмагорические образы можно видеть во всех районах, где в последние недели шли бои.

Ярмук - очевидный оазис мира посреди турбулентной зоны с существенным присутствием оппозиции, который был подорван 18 июля атаками против сил безопасности режима. Близкие к лагерю районы Тадамон, Елда, Кадам, Асале и Аль-Хаяр аль-Асоад представляют непосредственную угрозу для сил режима, число врагов которого растет. И, хотя в центре столицы кажется, что жизнь идет своим ходом, Дамаск пребывает в состоянии постоянной неопределенности. 

*** 

Перевод Надежды Пустовойтовой специально для Альманаха "Искусство Войны" 

Оригинал - http://www.mikelayestaran.com/blog/?p=407

Социальные сети