С войны. Симфония

Автор: Дао Джеймс Рубрики: Северная Америка, Переводы Опубликовано: 26-06-2012


***


Война, со всеми ее ужасами и героями, всегда была могущественной музой для многих композиторов, начиная от Бетховена до Копленда и Гласса. И вот теперь трио американских музыкантов надеется создать глубокую классическую композицию о войне, основанную на опыте американских военных в Ираке и Афганистане.

Другие известные музыкальные произведения в этом жанре рассматривали войну как масштабное событие, прославляя победы на поле битвы, полководцев и патриотический пыл. Но это произведение - под названием "Сны поверженных" - постарается передать военный опыт, взяв за отправную точку ощущения ее участников и исследуя влияние войны на отдельных солдат.

Композитор Джейк Рунестад сказал, что планирует разделить произведение, состоящее из соло для фортепиано, оркестра и хора, на три части, символизирующие три этапа войны с точки зрения солдата: подготовку перед отправкой на войну, жизнь в зоне боевых действий и возвращение в общество по окончании срока службы.

26-тилетний Рунестад отметил, что немалое влияние на него оказало чтение литературы о воздействии войны на американских военных, вернувшихся домой из Ирака и Афганистана, но, тем не менее, он не хотел бы, чтобы его произведение ассоциировалось исключительно с этими конфликтами. "Я хочу, чтобы эта композиция давала более широкую картину войны и тех, кто испытал ее на себе, с точки зрения солдата", - сказал он.

“Отчасти моя цель заключается в том, чтобы воздать должное павшим, - сказал он, - но я также хочу воздать должное тем, кто вернулся. Посттравматическое расстройство и психологическое воздействие войны – это мощные факторы. Именно в эту тему я хочу исследовать”.

Текст для хора будет написан на основе стихотворений пехотинца Брайана Тернера, который служил в Ираке в бригаде Страйкер и выпустил сборник поэзии "Здесь, пуля", высоко оцененный критиками. Пианист Джеффри Бигел сыграл ключевую роль в привлечении средств для проекта через сайт финансирования творческих проектов Kickstarter и уговаривал симфонические оркестры исполнить произведение после его окончания в следующем году.

Филармонический оркестр Луизианы дал согласие на дебютное исполнение композиции на День ветеранов в 2013 году в Национальном музее Второй мировой войны в Новом Орлеане, в котором будет открываться новое крыло. Несколько других оркестров, в том числе Дейтонский филармонический и Рокфордский симфонический оркестры, также согласились исполнить произведение после его премьеры.

Бигел, которому 51 год, неоднократно организовывал проекты, в которых сам выступал, в том числе по заказу нескольких оркестров, включая “Фантазию тысячелетия” лауреата музыкальной Пулитцеровской премии, композитора Эллен Тааффе Звилич, и совсем недавно – “Прометей” Уильяма Болкома – тоже композицию для хора, пианино и оркестра. В начале этого года он исполнял произведение Болкома, а также “Хоровую фантазию” Бетховена вместе с Детройтским симфоническим оркестром, а в начале следующего года – вместе с группой “Трио21” выпустит запись композиции Кеннета Фукса “Падающий” по мотивам одноименного романа Дона ДеЛилло о 9/11.

Рунестад и Бигел встретились после спектакля "Прометей" в Миннеаполисе в 2011 году. Бигел, пытаясь найти музыку, которая могла бы увлечь молодую аудиторию, сразу почувствовал, что этот композитор идеально ему подходит для написания произведения. После того как они обсудили ряд текстов от Библии до Нострадамуса, Рунестад понял, что хочет сочинить композицию в честь ветеранов боевых действий. После прочтения военной поэзии Уолта Уитмена и Уилфреда Оуэна, он открыл для себя и стихотворения Брайана Тернера.

“Я не мог от них оторваться”, - сказал Рунестад.

По задумке Рунестада и Бигела, соло для фортепиано озвучит внутренний мир солдата, а оркестр создаст более широкий “звуковой ландшафт” войны и подготовки к отправке в зону боевых действий. Рунестад планирует задействовать по одному из стихотворений Тернера для каждой из трех частей. Текст для вступления еще не выбран, но уже известно, что во вторую часть будет вплетаться стихотворение “Здесь, пуля”, а заключительную наполнит “Sadiq1” (это состояние мудрости лучника, которое проявляется в его терпении, потому что, когда стрела отрывается от лука, ее уже не вернуть обратно) – пронзительное размышление об убийстве:

Оно потрясет и бросит в жар,
навеет ужас и распнет в пустыне
необратимого одиночества, последствия
иссушат вены, и не важно, если адреналин
питает мышцы храбростью, не важно,
какой бог освещает твой путь, не важно,
какую сокрушительную боль и злость
ты вобрал в свои кулаки, друг,
это убийство разобьет тебе сердце.

Тернер, который завербовался в Армию в 1998-м и вышел в отставку вскорости после возвращения из Ирака в 2004-м, говорит, что начал писать поэзию еще до того, как стал солдатом и получил отказы на семь сборников своих работ до публикации сборника “Здесь, пуля” в 2005-м. Его стихотворения и эссе публиковались на Home Fires – ключевой части блога Opinionator газеты “Нью-Йорк Таймс”.

“Большую часть времени, что я был в Ираке, я переживал совершенно иной опыт творчества, - написал Тернер по е-мейл. - Америка практически не играла никакой роли в моей повседневной жизни в Ираке. То есть мне казалось, будто границы Ирака опечатаны и герметичны, а я нахожусь внутри. Без устали я делал записи в своем блокноте, на какую бы базу не заносило мой взвод, и именно там я написал большую часть своих стихотворений. Только вернувшись домой, когда я стал редактировать книгу с издателем, я действительно задумался о читателе и разговоре между нами”.

Рунестад говорит, что положит ноты на текст этим летом. Сейчас он пытается сохранить слова Тернера в памяти, а также читает другие произведения о войне, включая “Что значит отправиться на войну” Карла Марлантеса о его опыте службы морским пехотинцем во Вьетнаме и попытках заново влиться в американскую жизнь по возвращении.

“Конечно же, мне никогда полностью не понять, что они испытали, - говорит Рунестад. – Но чем больше я буду изучать, тем лучше смогу представить, через что им довелось пройти”.

Рассуждая о творческом процессе, он добавил: “Очень часто музыка просто приходит. Я не могу описать, как это работает. Но если у вас есть прекрасный текст, она просто появляется”.
Тем временем, Бигел беседует с ветеранами Ирака и Афганистана, чтобы мысленно и эмоционально подготовиться к одухотворению музыкальной партии солдата.

“Я хочу чувствовать себя как Бетховен, когда он исполнял свою музыку, - сказал Бигел. – И повторить то же самое здесь. Мне хочется, чтобы публика поняла, что испытывал Брайан Тернер”.
 
Оригинал - http://atwar.blogs.nytimes.com/2012/06/07/a-symphony-for-war/ 

- Перевод Надежды Пустовойтовой специально для Альманаха "Искусство Войны"

Социальные сети