Амели Флинн. Склера

Рубрики: Поэзия, Переводы, Ближний Восток Опубликовано: 28-10-2013


Мы сегодня у окулиста.
Она нам показывает диаграмму,
Как устроен глаз человека.
Зрачок, радужная оболочка,
А белое — это склера, 
Коллагеновые волокна,
Тянущиеся от роговицы
К зрительному нерву.
Я думаю о фото из Сирии.
О тех, что видела этим утром, перед уходом
На всю ширину монитора.
Как будто они нереальны.
Как, я думала, как же так,
Как я могу смотреть
На тела
Женщин, мужчин и детей.
Детей!
Я расскажу ему всё, мужу,
Позже, когда наши дети уснут,
Когда мы будем в постели. Тьма
Наполнит спальню, как дым,
Пружины матраса, как ждущие змеи.
На фотографиях
Тела лежат в линию, в ряд,
Мертвые и завернутые,
Завернутые в белые простыни,
Только головы их торчат,
Обнаженные, будто лампочки,
Будто бутоны цветов.
Белые простыни их покрывают,
Словно глазная склера.

- перевод Ильи Плеханова

Социальные сети